Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β ΑΝΘΡ 2

Κωδικός : 1051020331

1051020331  -  ΒΑΡΒΑΡΑ-ΙΩΑΝΝΑ ΚΥΠΡΙΩΤΗ

Ενότητες μαθήματος - ΕΝΟΤΗΤΑ 1

ΕΝΟΤΗΤΑ 1

Ο ΕΞΟΡΙΣΤΟΣ ΠΟΙΗΤΗΣ

 

Ovidius poēta in terrā Ponticā exulat. Epistulas Rōmam scriptitat. Epistulae plenae querelārum sunt. Rōmam desiderat et fortūnam adversam deplōrat. Narrat de incolis barbaris et de terrā gelidā. Poētam curae et miseriae excruciant. Epistulis contra iniuriam repugnat. Musa est unica amīca poētae.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

 

 

 

poēta -ae ≤ ποιητής

in (πρόθ. + αφ.) σε

terra -ae γη(1)

Ponticus -a-um Ποντικός, του Εύξεινου Πόντου

exulo (exsulo), 1 είμαι εξόριστος

epistula -ae ≤ επιστολή

Rōma -ae η Ρώμη

scriptito, 1 γράφω συχνά

plēnus -a -um γεμάτος(2)

querēla -ae παράπονο, διαμαρτυρία

sum είμαι

desidero, 1 επιθυμώ, μου λείπει κάτι

et (σύνδ.) και

fortūna -ae τύχη (3)

adversus -a -um αντίξοος, κακός

 

 

deplōro, 1 θρηνώ, κλαίω

narro, 1 αφηγούμαι

de (πρόθ. + αφαιρ.) για

incola -ae κάτοικος

barbarus -a -um βάρβαρος

gelidus -a -um παγωμένος(4)

cura -ae έγνοια, φροντί- δα (5)

miseria -ae δυστυχία(6)

excrucio, 1 βασανίζω

contra (πρόθ. + αιτ.) ενάντια, αντίθετα σε(7)

iniuria -ae αδικία

repugno, 1 αντιμάχομαι, ανθίσταμαι

unicus -a um μοναδικός(8)

amica -ae φίλη(9)

Musa -ae η Μούσα.

 

 

Ετυμολογικά: 1. κυρ. «ξηρά»· τέρσομαι = ξεραίνομαι· πρβ. τερακότα << ιτ. 2. πλή-ρης, πλή-θος 3. πρβ. φουρτούνα << ιτ. 4. < gelo παγώνω· πρβ. ζελέ << γαλλ.· (τ)ζελατίνα << ιτ. 5. πρβ. κούρα << ιτ. 6. πρβ. μιζέρια << ιτ. 7. πρβ. κόντρα << ιτ. 8. < unus = ένας 9. < amo = αγαπώ.

Μετάφραση:

 

Ο Οβίδιος ο ποιητής είναι εξόριστος στη γη του Πόντου.

Γράφει συχνά επιστολές στη Ρώμη.

Οι επιστολές (του) είναι γεμάτες παράπονα.

Επιθυμεί τη Ρώμη και θρηνεί για την αντίξοη τύχη (του).

Αφηγείται για τους βάρβαρους κατοίκουςκαι για την παγωμένη χώρα.

Οι έγνοιες και οι δυστυχίες βασανίζουν τον ποιητή.

Με τις επιστολές (του) αντιστέκεται στην αδικία.

Η Μούσα είναι η μοναδική φίλη του ποιητή

 

Γλωσσικά – Γραμματικά σχόλια

Ovidiusονομαστική ενικ. του ουσ. Ovidius, Ovidii / Ovidi (αρσ. β΄ κλ.) = ο Οβίδιος. [Κλητική ενικ.: Ovidi.]

poetaονομαστική ενικ. του ουσ. poeta, poetae (αρσ. α΄ κλ.) = ο ποιητής.

inπρόθεση (+ αφαιρετική) = σε.

terraαφαιρετική ενικ. του ουσ. terra, terrae (θηλ. α΄ κλ.) = η γη, η χώρα.

Ponticaαφαιρετική ενικ., θηλ. γένους, του επιθ. της β΄ κλ. Ponticus, –a, –um = Ποντικός, του Εύξεινου Πόντου.

exulatγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. exulo, exulavi, exulatum, exulare (1) = είμαι εξόριστος.

epistulasαιτιατική πληθ. του ουσ. epistula, epistulae (θηλ. α΄ κλ.) = η επιστολή.

Romamαιτιατική ενικ. του ουσ. Roma, Romae (θηλ. α΄ κλ.) = η Ρώμη. [Δεν έχει πληθ. αριθμό.]

scriptitatγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. scriptito, scriptitavi, scriptitatum, scriptitare (1) = γράφω συχνά.

epistulaeονομαστική πληθ. του ουσ. epistula, epistulae (θηλ. α΄ κλ.) = η επιστολή.

plenaeονομαστική πληθ., θηλ. γένους, του επιθ. της β΄ κλ. plenus, –a, –um = γεμάτος.

querelarumγενική πληθ. του ουσ. querela, querelae (θηλ. α΄ κλ.) = το παράπονο.

suntγ΄ πληθ. οριστικής ενεστώτα του ρήμ. sum, fui, –, esse = είμαι.

Romamαιτιατική ενικ. του ουσ. Roma, Romae (θηλ. α΄ κλ.) = η Ρώμη. [Δεν έχει πληθ. αριθμό.]

desideratγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. desidero, desideravi, desideratum, desiderare (1) = επιθυμώ, ποθώ.

etσυμπλεκτικός (παρατακτικός) σύνδεσμος = και.

fortunamαιτιατική ενικ. του ουσ. fortuna, fortunae (θηλ. α΄ κλ.) = η τύχη.

adversamαιτιατική ενικ., θηλ. γένους, του επιθ. της β΄ κλ. adversus, –a, –um =αντίξοος, ενάντιος.

deploratγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. deploro, deploravi, deploratum, deplorare (1) = θρηνώ.

narratγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. narro, narravi, narratum, narrare (1) = διηγούμαι.

deπρόθεση (+ αφαιρετική) = για, σχετικά με.

incolisαφαιρετική πληθ. του ουσ. incola, incolae (αρσ. και θηλ. α΄ κλ.) = ο, η κάτοικος.

barbarisαφαιρετική πληθ., αρσ. (ή και θηλ.) γένους, του επιθ. της β΄ κλ. barbarus, –a, –um = βάρβαρος.

deπρόθεση (+ αφαιρετική) = για, σχετικά με.

terraαφαιρετική ενικ. του ουσ. terra, terrae (θηλ. α΄ κλ.) = η γη, η χώρα.

gelidaαφαιρετική ενικ., θηλ. γένους, του επιθ. της β΄ κλ. gelidus, –a, –um = παγωμένος.

pοetamαιτιατική ενικ. του ουσ. poeta, poetae (αρσ. α΄ κλ.) = ο ποιητής.

curaeονομαστική πληθ. του ουσ. cura, curae (θηλ. α΄ κλ.) = η έγνοια.

etσυμπλεκτικός (παρατακτικός) σύνδεσμος = και.

miseriaeονομαστική πληθ. του ουσ. miseria, miseriae (θηλ. α΄ κλ.) = η δυστυχία.

excruciantγ΄ πληθ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. excrucio, excruciavi, excruciatum, excruciare (1) = βασανίζω.

epistulisαφαιρετική πληθ. του ουσ. epistula, epistulae (θηλ. α΄ κλ.) = η επιστολή.

contraπρόθεση (+ αιτιατική) = ενάντια σε.

iniuriamαιτιατική ενικ. του ουσ. iniuria, iniuriae (θηλ. α΄ κλ.) = η αδικία.

repugnatγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα ενεργ. φων. του ρήμ. repugno, repugnavi, repugnatum, repugnare (1) = μάχομαι.

Musaονομαστική ενικ. του ουσ. Musa, Musae (θηλ. α΄ κλ.) = η Μούσα.

estγ΄ ενικ. οριστικής ενεστώτα του ρήμ. sum, fui, –, esse = είμαι.

unicaονομαστική ενικ., θηλ. γένους, του επιθ. της β΄ κλ. unicus, –a, –um = μοναδικός.

Ουσιαστικά 

A΄ κλίση

 

Αρσενικά

incola,-ae

poeta,-ae

Θηλυκά

amica,-ae

cura,-ae

epistula,-ae

fortuna, –ae

iniuria, –ae

miseria, –ae

Musa, –ae

querela, –ae

Roma,-ae (δεν έχει πληθυντικό)

terra,-ae

 

Β΄ κλίση

Αρσενικά

Ovidius, -ii,- (i)

 

Αρχικοί Χρόνοι Ρημάτων

ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ

ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ

ΣΟΥΠΙΝΟ

ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ

sum

fui

 

esse

Α’ ΣΥΖΥΓΙΑ

deploro

deploravi

deploratum

deplorare

desidero

desideravi

desideratum

desiderare

excrucio

excruciavi

excruciatum

excruciare

ex(s)ulo

ex(s)ulavi

ex(s)ulatum

ex(s)ulare

narro

narravi

narratum

narrare

repugno

repugnavi

repugnatum

repugnare

scriptito

scriptitavi

scriptitatum

scriptitare